Un philologue qui contribue à façonner le langage des normes internationales

Dernière mise à jour :
4/2/2026
Hendrik Kockaert lors de l'événement « NBN Thank You Event 2025 »

On ne s'y attendrait peut-être pas spontanément de la part d'un linguiste, mais le professeur Hendrik J. Kockaert est depuis plus de vingt ans une figure incontournable des commissions internationales consacrées à la terminologie, à la traduction et à la communication multilingue. Depuis la KU Leuven, il a acquis une expertise impressionnante dans le domaine de l'élaboration de normes au sein de l'ISO et du NBN.

En novembre 2025, cet engagement exceptionnel a été récompensé par le prix NBN dans la catégorie « Non-profit-making organisations, Academia or Public Authorities ». Ce trophée vient saluer sa contribution de longue date aux normes qui régissent la communication professionnelle, les pratiques de traduction et le travail terminologique à l'échelle mondiale.

« Je suis maître de conférences à la Faculté des Lettres de la KU Leuven, Campus Sint-Jacob à Anvers, où j'enseigne la linguistique française, la terminologie, la traduction financière et les technologies de la traduction. Je coordonne le master en traduction et je suis impliqué dans TermNet, le réseau international de terminologie, où j'ai été réélu premier vice-président en 2023. Je suis également actif au sein de l'ISO et du NBN. Mes recherches portent sur les normes ISO relatives à la qualité de la traduction, à la terminologie et aux technologies de la traduction. »

De Luxembourg au Qatar : un parcours international

Sa carrière a très tôt pris une dimension internationale. Il a acquis une première expérience en terminologie lors d’un stage à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne, à Luxembourg. Il a ensuite poursuivi son parcours académique et professionnel en Eswatini et en Afrique du Sud, où il a obtenu un doctorat en phonologie et en phonétique acoustique.

Son activité s’est également développée en dehors de l’Europe. Entre 2018 et 2021, il a exercé au Qatar en tant que professeur et directeur d’un programme de master en traduction. Cette expérience internationale a contribué à forger sa vision de la langue : un domaine qui ne relève pas uniquement de la culture, mais qui doit aussi être structuré sur les plans social et professionnel.

Le passage à l'élaboration de normes

Son implication dans l'élaboration de normes a débuté en 2004, lorsqu'il a été invité par le professeur Frieda Steurs à participer aux travaux du NBN et de l'ISO sur la terminologie. « Je me suis senti honoré », raconte-t-il. Depuis lors, il est membre du NBN et président de l'ISO TC 37 SC 1 WG 3, le groupe de travail qui se concentre sur les principes, les méthodes et le vocabulaire.

Ces premières années ont été consacrées à l'analyse approfondie et à la traduction des normes en néerlandais, un exercice qui lui a permis de comprendre le cadre normatif de l'intérieur. Comme il le décrit : « Ma première étape dans le développement des normes a consisté à étudier, analyser et traduire les normes en néerlandais. Ce n'était pas facile, mais c'était le moyen d'apprendre à connaître les normes en profondeur. »

Son engagement n'est pas passé inaperçu au sein de l'ISO. Entre 2005 et 2025, le professeur Kockaert a été récompensé à plusieurs reprises lors de réunions de travail internationales de l'ISO TC 37 pour son engagement de longue date, son leadership au sein des comités de terminologie et sa contribution en tant que coauteur d'une norme ISO importante.

La terminologie comme fondement des normes

Les travaux du professeur Kockaert portent sur un aspect crucial mais souvent sous-estimé de l'élaboration des normes : la terminologie. Il travaille notamment sur la norme ISO 704, qui définit les principes fondamentaux du travail terminologique. La norme ISO 704 décrit comment les concepts et les termes sont systématiquement liés entre eux et constitue la base du paragraphe « Termes et définitions » de toutes les autres normes ISO.

La terminologie va bien au-delà des mots. Les symboles et les couleurs font également partie du travail terminologique. « Les symboles fonctionnent comme des indications de concepts, tout comme les termes, mais de manière visuelle et indépendante de la langue », explique-t-il, en référence à des normes telles que la norme ISO 7010 concernant les symboles de sécurité.

Les normes reposent sur un consensus

L’idée selon laquelle les normes seraient imposées d’en haut ne correspond pas à la réalité. Les normes ISO résultent d’un processus approfondi de concertation et de coopération internationale. Le professeur Kockaert rappelle que le consensus constitue le principe central de cette démarche : « Il y a rarement des votes. Chaque modification proposée doit recueillir l’accord de l’ensemble des membres. »

Les normes suivent par ailleurs un processus structuré, depuis leur élaboration jusqu’à leur publication. Elles font l’objet d’un réexamen systématique tous les cinq ans. Si elles peuvent parfois accuser un léger décalage par rapport à des évolutions technologiques très rapides, elles reposent néanmoins sur une expertise largement partagée et reconnue.

Engagement bénévole et impact social

L’élaboration des normes exige un investissement important en temps et en énergie. Elle repose en grande partie sur l’engagement volontaire des experts. « Je ne suis pas rémunéré pour cette activité », précise le professeur Kockaert. « Je m’y consacre bénévolement, avec le soutien, dans une certaine mesure, de la KU Leuven. » Il évoque également les tensions propres au monde académique. Les normes ISO sont publiées de manière anonyme, ce qui limite la visibilité des contributions dans les systèmes d’évaluation traditionnels fondés sur les publications scientifiques.

Il reste néanmoins convaincu de leur importance. Son objectif est donc clair : « Mon objectif est de montrer clairement que les normes ISO constituent une forme de production sociale et scientifique de haut niveau, afin que le rôle du développement des normes soit mieux reconnu dans le monde universitaire. »

Un pont entre la langue, la science et l'avenir

Grâce à son expertise, le professeur Kockaert se trouve à la croisée unique des chemins entre la langue, la technologie et la coopération internationale. Dans un monde où l'intelligence artificielle et la traduction automatique gagnent en influence, les normes restent essentielles pour garantir la qualité, la fiabilité et la responsabilité.

Son travail montre que l'élaboration de normes n'est pas seulement l'affaire des ingénieurs ou des techniciens, mais aussi celle des experts linguistiques qui contribuent à déterminer comment nous communiquons de manière claire, sûre et cohérente à l'échelle mondiale.

Le prix NBN récompense donc plus qu'un parcours personnel : il souligne l'importance de l'engagement académique dans un environnement normatif international en constante évolution.

Vous êtes universitaire et souhaitez partager votre expertise avec d'autres experts ?

Vous avez trouvé cet article intéressant ?

Recevez notre newsletter mensuelle avec nos dernières nouvelles, des témoignages clients, des actualités sur nos événements et des articles captivants.

Articles connexes

Voir tous les articles
Flèche pointant vers la droite
Oups, rien de trouvé...
Voir tous les articles ici

Événement: A Journey to Sustainability

The Power of Standards
📅 19/11/2025
S'inscrire